lunedì 19 gennaio 2015

A proposito di bilinguismo

La Piccolina sta crescendo ufficialmente (e volutamente) bilingue.
Stiamo applicando da appena appena nata il metodo OPOL (one person, one language): facile facile! Io le parlo sempre il italiano e mio marito sempre in tedesco (ma sente anche l'inglese tra me e mio marito).

Ora che i progressi nel linguaggio si fanno davvero importanti, abbiamo la conferma che il metodo funziona bene, senza sforzo.
Lei capisce tutto in entrambe le lingue (sarebbero tre, anche in inglese...!), switchando in automatico la comprensione tra le due anche quando io e mio marito ci rivolgiamo a lei nello stesso momento o nello stesso discorso, senza confusione.

Ieri mattina l'ho sentita mentre giocava, alternare "ciao" a "hallo".
Stessa cosa quando le dico qualcosa in italiano e lei ne sa dire il nome in tedesco. L'associazione "oggetto"-"doppio nome" funziona molto bene.


Per ora ho notato pero' che quando parla usa di piu' parole in tedesco, nonostante il lavoro complementare con libri, canzoncine e cartoni animati solo in italiano.
Il tedesco, non l'avrei mai detto prima, mi sembra mooooooolto piu' semplice dell'italiano!

Vuoi mettere "Seife" e "sapone"? "Grün" e "verde"?
L'italiano usa suoni moooooolto piu' difficili. :-/

Credo a questo punto che sia importante per lei trovare amichetti che parlano in italiano, cosa praticamente impossibile dove viviamo ora... ho provato con ogni mezzo social a disposizione a trovare altri italiani con bimbi piu' meno della sua eta' qui vicino a noi ma niente. Tutti in citta' o zona Solln. Santo cielo. :-(

Nelle prossime settimane mi informo bene sugli asili bilingue a München (che ovviamente sono tutti LONTANISSIMI da dove abitiamo... mapporc...).

Per noi, come genitori, e' tutto un "try and error" "learning by doing" e ci si documenta un po' con i libri e tantissimo in internet.
Abbiamo molti dubbi su come gestire situazioni particolari (tipo: e' giusto ripetere il nome di un oggetto prima in una lingua e poi subito dopo nell'altra? Quando la Piccolina parla con me in tedesco cosa devo fare? Assecondarla o far finta di non capire? Per il momento l'assecondo e poi le dico "nella lingua del papa' si dice cosi' mentre in quella della mamma si dice cosa').
Accettiamo volentieri pareri e consigli...

Volevo condividere, per chi fosse interessato, alcuni dei libri che ci stanno aiutando moltissimo nell'arricchire il vocabolario della Piccolina.
Ne abbiamo una montagna, ma questi sono quelli che al momento ci piacciono di piu'. Per la grafica, per l'immediatezza, per l'attualita' delle informazioni.





E poi youtube per i cartoni e i video dello Zecchino, itunes per le canzoncine.
(E tanta tanta pazienza della mamma che ripete fino a non aver piu' voce ;-P )

E voi cosa usate in aggiunta, come supporto alla lingua (anche non in espatrio)?
Ogni suggerimento aggiuntivo e' >molto< gradito.

Nessun commento:

Posta un commento

>>> La tua opinione mi interessa molto: dai, commenta il post!!! <<<
--- I commenti sono moderati e potrebbe volerci qualche minuto prima della loro pubblicazione.

I miei post più popolari